Monday, 6 April 2015

Избор на българския комитет на EURODRAM за 2015 – селекция на преводни пиеси // Selection of the Bulgarian Eurodram committee 2015 – plays in translation

(по азбучен ред / in alphabetical order)

Джанина Карбунариу „Михаела, тигърът от нашия град. A Mockumentary play”, превод от румънски Лора Ненковска //
/Gianina Cărbunariu - Mihaela, tigrul din orașul nostru A Mockumentary play (ROMANIA) //
Gianina Carbunariu - Michel, the tigress from our town //A Mockumentary play, translated into Bulgarian by Lora Nenkovska //
Джанина Карбунариу - Микаэла, тигрица нашего города
--- 

Елизе Вилк „Зелената котка“, превод от румънски Лора Ненковска //
/Elise Wilk - Pisica verde  (ROMANIA) //
Elise Wilk - The Green cat, translated into Bulgarian by Lora Nenkovska //
Елизе Вилк - Зелёная кошка
---

Евалд Палметсхофер „Супергерои”, превод от немски Гергана Димитрова //
/Ewald Palmetshofer - Helden/ (AUSTRIA) //
Ewald Palmetshofer – Superheros, translated into Bulgarian by Gergana Dimitrova //
Евальд Палметсхофер - Супергерои
---


Препоръчваме също:
We also recommend:
(Ladies first)


Роксана Мариан – „Медея/тя или За брачното щастие“, превод от румънски Лора Ненковска //
/Roxana Marian - Medeea sau despre fericirea conjugală/(ROMANIA) //
Roxana Marian - Medeea or about the family happiness, translated into Bulgarian by Lora Nenkovska//
Роксана Мариан - Медея или о семейном счастье
---

Пека Щефан – Невъзможността на близостта (TRIPLE BILL), превод от румънски Лора Ненковска //
/Peca Ștefan – Imposibilitatea apropierii (TRIPLE BILL)/(ROMANIA) //
Peca Stefan - ‏The impossibility of closeness (TRIPLE BILL), translated into Bulgarian by Lora Nenkovska //
Пека Шефан - Невозможность близости (TRIPLE BILL)


Wednesday, 11 March 2015

"Пепeляшки ООД" на Икарите през март в Червената къща!

Всички герои от приказките търсят твоето внимание (макар и да не си го признават), такива са и нашите Пепеляшки. Те се насладиха на представленията през февруари, но сега се завръщат за по-цветна и пролетна версия - през месец март в Център за култура и дебат "Червената къща".

photo by Ingo Jooß 
Този път сме под влиянието на сакралното число 3. Тримата актьори ще играят три пъти в рамките на Софийски театрален салон.

Като яростни защитници на ордена на "36 маймуни" Пепеляшките се приготвят да защитят честа му и номинацията за награда ИКАР за съвременна драматургия за пиесата "Пепеляшки ООД"  от Здрава Каменова и Гергана Димитрова.

Пролетните представления на международната копродукция "Пепеляшки ООД" се реализират със съдействието на Гьоте-институт и Столична община и ще бъдат на:

photo by Ingo Jooß 
24, 26 и 27 март 2015 г.

от 20ч. в Център за култура и дебат "Червената къща"

цена на билетите 12/10 лв. на касата на Червената къща



Заповядайте!






Friday, 16 January 2015

Завръщането на „Пепеляшки ООД“ през февруари 2015г.

 Специално за месеца на любовта и червеното вино международният екип на българо-немската театрална копродукция „Пепеляшки ООД“ се събира отново, за да представи за втори път авторската интерпретация на образа на съвременната Пепеляшка. Театралният наръчник за (разочаровани) принцеси на три езика /български, английски и немски/ се представя от приказните герои: Джероламо Фанчелу, Петър Мелтев и Нейтън Купър, които се събират за среща в София. Интернационалният спектакъл е със субтитри на български език.
фотограф: Здравко Йончев
още снимки
След номинацията за награда ИКАР 2015 за съвременна драматургия за Гергана Димитрова и Здрава Каменова екипът на „36 маймуни“ няма как да не порозовее от гордост и щастие, която иска да сподели с вас, като оцвети пет дни от месеца в ярките тонове на розовата гама за международната среща на за разочарованите принцеси.

„Пепеляшки ООД“ с 5 специални представления на:
20 февруари 2015  /петък/ от 20ч.
21 февруари 2015  /събота/ от 20ч.
23 февруари 2015  /понеделник/ от 20ч.
24 февруари 2015  /вторник/ от 20ч.
25 февруари 2015  /сряда/ от 20ч.

в Театрална работилница „Сфумато“, зала Ъндърграунд.
Билети онлайн: BOXOFFICE и на касата на ТР "Сфумато"
На цена от 10 лв.
Побързайте, местата са ограничени!



Екип:
Автори: Здрава Каменова и Гергана Димитрова
Съавтор, проучване: Анете Даубнер
Драматургия: Гергана Димитрова и Бернхард M. Ойстершулте
Режисьор: Гергана Димитрова
Сценограф: Бернхард М. Ойстершулте
Музика: Алексей Николов /Лоши петли/
Видео субтитри: Петко Танчев
Асистент-сценограф: Златна Михайлова
Асистент-режисьор: Михаил Жекунов
Актьори: Петър Мелтев, Нейтън Купър и Джероламо Фанчелу

Глас разказвач: Здрава Каменова

Очакваме ви за срещи на анонимните Пепеляшки!

Българо-немската театрална копродукция между Организация за съвременно алтернативно изкуство и култура „36 маймуни”, София и ТАРТпродукцион, Щутгарт се представя отново в София с подкрепата на Гьоте-институт България.




Wednesday, 17 December 2014

Очаквайте завръщането на „Пепеляшки ООД” през февруари 2015

До всички принцеси и принцове!
В акомпанимент на звънчета и аромат на канела и борови клончета пристига и нашата новина. Неочаквана и сгряваща я слагаме под елхата. И с типично маймунско нетърпение бързаме да я разопаковаме и споделим.

Българо-немската театрална копродукция „Пепеляшки ООД“ ще се играе отново през февруари 2015 година!

С благодарност за оказаната подкрепа от Гьоте-институт България!

Очаквайте скоро повече информация за завръщането на нашата триезична приказка-наръчник за съвременни принцеси!

За сухи тренировки по приложна магия – ви предлагаме да си припомните трейлъра на спектакъла:


Пожелаваме ви приказни коледни дни и щури маймунски приключения през 2015 година!
екипът на 36 маймуни
(преобразяващи се понякога в елфи и елфини)

Wednesday, 10 December 2014

Eurodram - Европейска мрежа за преводна драматургия и Организация за съвременно алтернативно изкуство и култура „36 маймуни“ (координатори на мрежата за България) представят: Отворена покана за присъединяване към мрежата и споделяне на преведени на български език съвременни театрални текстове

- Превеждате пиеси? 
В случай, че сте отговорили позитивно, то мрежата Eurodram си поставя за цел да ви докаже, че не сте сами!

Eurodram е европейска мрежа за драматургия, обединява преводачи и организации, които имат отношение към превода на съвременна драматургия. Eurodram е фокусирана върху преводите, обмена и разпространението на драматургия. Също така си поставя за цел популяризирането и обмена на пиеси между езиците, които са представени  в мрежата. Мрежата обхваща езици от Европа, Средиземноморието и Централна Азия. Всяка нечетна година мрежата организира конкурс за преводна драматургия, а всяка четна – за драматургия, създадена на собствения език.


http://36monkeys.blogspot.com/2008/11/2.html
архив "36 маймуни" от ПроТекст 2: Борбата продължава

Актуалните предложения от мрежата са в две направления:


1. Имате преведени театрални пиеси и искате да ги споделите с други търсещи нова драматургия? Тогава разпространете вашите текстове в мрежата на Eurodram. Обменът ще предостави възможност да достигнете до нова и по-широка аудитория. Разпространението на преводната драматургия ще обогати и развие възможностите за поставяне и представяне на нови текстове за репертоарните театри и независими организации на международно ниво. Избрани части от преведените пиеси ще бъдат публично представени през месец май 2015 г.

Условия за участие в конкурса:
Участва се само по електронен път. Пиесите трябва да са писани след 2000 г. Преводите на пиесите не трябва да са поставяни на сцена или публикувани (допустимо е да са представяни публично под формата на четене или да са публикувани в периодични издания). Можете да изпращате само една пиеса. Мейлът трябва да съдържа следната информация на български и английски език:
1. Име на преводача, дата и място на раждане,
2. Кратка биография на преводача.
3. Език от който е преведена пиесата.
4. Име на автора, дата и място на раждане.
5. Кратка биография на автора.
6. Дата и място на написване на текста.
7. Дата и място на превода.
8. Синопсис. (до 500 думи)
9. Брой знаци на превода
10. Получени награди за текста
11. Информация за състояли се продукции на пиесата.
12. Информация за публикации на пиесата.
13. Друга необходима информация.

Очакваме вашите предложения до  23. 01.2015 г на адрес: 36monkeys@gmail.com със заглавие: EURODRAM play in translation.


фотограф Жоро Аранжоро от ПроТекст6: НОВО НАЧАЛО
2.Членство в Европейска мрежа за преводна драматургия и/или включване в българския комитет като четец.  Няма краен срок.

Членството е безплатно!

Условия за включване в мрежата/координационния комитет на България:
Изпратете мейл със следната информация на английски език:
  • кратка автобиография
  • мотивация за присъединяване в мрежата не повече от 1800 символа)  


Очакваме вашите заявления на адрес: 36monkeys@gmail.com със заглавие: EURODRAM membership

За повече информация пишете на 36monkeys@gmail.com със заглавие: EURODRAM

За повече информация за членовете и представителите на мрежата: http://www.sildav.org/eurodram

С пожелания за вдъхновено и споделено наслаждение от съвременната драматургия!
Екипът на ОСАИК – 36 маймуни и  EURODRAM
  

Tuesday, 28 October 2014

Пепеляшки ООД в Германия // Cinderellas GmbH in Deutschland // Cinderellas Ltd. in Germany

Българо-немската театрална копродукция „Пепеляшки ООД“ вече се намеси в софийския дискурс за съвременните представи за образа на жената и ролята ù в обществото. След големия интерес към 5-те представления в София се констатира нужда от допълнително 6-то практично-артистично изследване под формата на извънреден спектакъл. Благодарим на екипа за което!

Сега българската част от копродукцията заминава за Щутгарт , където публиката също ще има възможността да се запознае с театралния наръчник за (разочаровани) принцеси на три езика.

За срещи с приказно-реалистичното в Германия:
премиера: 4 ноември от 20ч.
представления: 5, 6, 7 и 8 ноември от 20ч.
в: OST – Freie Szene im Depot, Щутгарт
с адрес: Landhausstr. 188/1 70188 Stuttgart
за резервации: +49 711 83 88 28 43
повече информация: ost-stuttgart.com

За да бъдете информирани за процеса на изследването и всичко около неговото развитие: https://www.facebook.com/CinderellasLtd
снимки: тук

---

Die deutsch-bulgarische Koproduktion "Cinderellas GmbH" hat sich schon in dem Sofioter Diskurs über die heutige Vorstellungen von der Frau und ihre Rolle in der Gesellschaft eingemischt. Nach der grosse Anfrage zu den 5 Vorstellungen, wurde noch eine zusätzliche 6. veranstalltet. Vielen Dank zu dem Team! 
Jetzt fährt der bulgarischen Teil der Produktion nach Stuttgart zu der deusche Premiere der Inszenierung. Da wird sich das Publikum ab 4. November die theatrale Anleitung für (enttäuschte) Prinzessinen auf drei Sprachen anschauen können.

Premiere Stuttgart OST-Depot
04.Nov. 20:00
weitere Vorstellungen: 5, 6, 7, 8 Nov. 20:00 Uhr
OST - Freie Szene im Depot
Landhausstr. 188/1 70188 Stuttgart
Karten +49 711 83 88 28 43
karten@ost-stuttgart.com

mehr info unter https://www.facebook.com/CinderellasLtd
Fotos; hier


Tрейлър за представлението в Щутгарт // Тrailer for the Opening night in Stuttgart 



Bulgarian-German Theatre Co-Production Cinderellas Ltd. interpreted the modern concept of the woman and her role in society. After the large interest generated by the 5 performances in Sofia, there came a need for additional practical-artistic research. This took the form of an exclusive sixth performance.
Now the team of "Cinderella Ltd." is going to Stuttgart, where the audience will also have the opportunity to meet with the trilingual theatre manual for (disappointed) princesses.

For appointments with the fairytale reality in Germany:
premier: 4th of November at 20h.
performances: 5, 6, 7 and 8 of November at 20h.
at: OST – Freie Szene im Depot, Stuttgart
address: Landhausstr. 188/1 70188 Stuttgart
for reservations: +49 711 83 88 28 43
more information: ost-stuttgart.com

To be informed about the process and the development of the research: https://www.facebook.com/CinderellasLtd
pictures: here





Tuesday, 14 October 2014

„НДК споделя своите истории: разходка сред градските легенди“// NDK SHARES its stories: journey through the CITY LEGENDS

По време на срещата на IETM в София ще се проведе интерактивна инсталация на Организация за съвременно алтернативно изкуство и култура „36 маймуни“.  В подземията на емблематичната сграда НДК, на минус 2-ри етаж, ще се случи необичайна разходка сред интерактивни обекти. Артистична акция наречена -
„НДК споделя своите истории: разходка сред градските легенди“
снимка: Здравко Йончев
Инсталациите ще бъдат активни само три дни:
16 октомври от 12:30 до 17:00ч.
17 октомври от 14:00 до 17:00ч.
18 октомври от 12:00 до 14:00ч.

Място: Национален дворец на културата НДК, Етаж -2. Начало на разходката – от регистрацията IETM
Продължителност: 30 мин
На български и английски език.
Участници: записаните за срещата на IETM София 2014
„НДК СПОДЕЛЯ своите истории: разходка сред ГРАДСКИТЕ ЛЕГЕНДИ“ е мобилна театрална site specific (специално адаптирана към пространството) инсталация. Темата е провокирана от близкото комунистическо минало на България и интерпретира легендите от и за социализма, които се крият зад официалната история.
За проекта „36 маймуни“ решават да отидат в подземията на Националния дворец на културата (НДК). Мястото не е избрано случайно, сградата е емблематична за социализма и управляващата партия по това време, а днес тя продължава да е символ на неприключващия преход.
Режисьорите Гергана Димитрова, Василена Радева и Петко Стоянов работят заедно с авторите Здрава Каменова и Мирослав Христов. Заедно те извършват проучвания и провеждат множество интервюта, за да съберат, преразкажат и представят най-интересните, провокативни и спорни мистификации, свързани с НДК и неговата история. Зрителите ще се срещнат с градските легенди чрез интерактивни инсталации, създадени от сценографа Елена Шопова. Екипът кани хора със смели сърца на призрачна разходка из подземните коридори на НДК.
В партньорство с IETM (Медународната мрежа за съвременни изпълнителски изкуства), ACT Асоциация за свободен театър, Бюро култура и НДК Национален дворец на културата и Фондация "За Оборище".

Проектът е финансиран от Министерство на културата.

Екип на проекта:

автори: Здрава Каменова и Мирослав Христов
режисура и концепция: Гергана Димитрова, Василена Радева и Петко Стоянов
обекти: Елена Шопова
комикс: Теодора Дончева
разказвачи: Йорданка Стефанова и Петър Мелтев
превод: Атанас Игов
с участието на: Ади Кънева и Християн Йовчев
аудио в асансьора: Брина Щинехелфер (Per Aspera Productions, Берлин)
координация: Катрин Хрусанова

Благодарим на Александър Полатов, Христо Друмев, robotev.com, Альоша Игнатов, Даниел Друмев, Мартичка Божилова, Нейтън Купър и Здравко Йончев

снимки: https://plus.google.com/u/1/photos/112490021996150971809/albums/6078637599175212225

---

During the meeting of IETM in Sofia Contemporary Alternative Art and Culture Organization – “36 monkeys” will organize an artistic action  interactive installation  called NDK SHARES its stories: journey through the CITY LEGENDSIn the dungeons of the iconic building of NDK (National Palace of Culture) at -2 floor will happen unusual walk among interactive objects.
Installations will be active only three days:
16 October, 12:30 - 17:00;
17 October, 14:00 – 17:00
18 October, 12:00 – 14:00

Place: National palace of culture, Floor Minus 2, meet at the IETM registration for escort
Duration: 30 min.
For:  IETM participants only

The project’s team:
Authors: Zdrava Kamenova and Miroslav Hristov

Directors and concept creators:  Gergana Dimitrova, Vasilena Radeva, Petko Stoyanov Objects: Elena Shopova Comics: Teodora Doncheva and Elena Shopova
Storytellers : Yordanka Stefanova and Peter Meltev
Translation: Atanas Igov
Featuring : Adi Kuneva and Christian Yovchev
Storytellers : Yordanka Stefanova and Peter Meltev Translation: Atanas Igov Featuring : Adi Kuneva and Christian Yovchev

Audio installation in elevators: Brina Stinehelfe  (Per Aspera Productions, Berlin)

Coordinator: Katrin Hrusanova

Description:
“NDK SHARES its stories: journey through the CITY LEGENDS” is a mobile site specific installation provoked by Communistic recent past of Bulgaria and by the legends behind the official history. For this project “36 monkeys” decided to go underground into the passageways below the National Palace of Culture (NDK), an iconic building that represents the times of the communist party. To go deeper they made anthropological research, collecting interesting, provocative and controversial legends. Аuthors retell the city stories linked to the history and memory of the building and invite adventurous participants to take a walk among the objects of the installation and to co-create the new legend through movement and interaction. The team invites all those who have brave hearts for a horror walk through the passageways deep below the National Palace of Culture.

In partnership between IETM (International Network for Contemporary Performing Arts) АСТ Association, Culture Desk Foundation, NDK National Palace of Culture and Foundation About Oborishtewith financial the support of the Culture Ministry of Bulgaria.

photos: https://plus.google.com/u/1/photos/112490021996150971809/albums/6078637599175212225